Mgr. Ivona Floresová
Soudní překladatelka a tlumočnice
Můj hlavní přínos pro vás
Můžete se na mě spolehnout. K tlumočení přistupuji zodpovědně, vím, jak důležitá je důkladná příprava. Troufám si říct, že úspěch každého obchodního jednání, konference, či jiné události je pro mě stejně důležitý jako pro Vás, klienta.
Při překladání usiluji o špičkovou kvalitu výsledného textu. Pokud se překládá do cizího jazyka, vždy jsem schopna zajistit kontrolu rodilého mluvčího, kterou klientům velice doporučuji.
Tlumočení a soudní překlady kvalita, spolehlivost, flexibilita
Kontakty
- |
- |
- floresova@posteo.net |
Stránky a profily
Onlinehodnocenízákazníků
Reference
Spolupracuji s cílovými zákazníky i agenturami, jak s tuzemskými, tak i zahraničními. Jsem velice ráda, že se ke mně zákazníci vrací a předávají kontakt na mě dále. Přijímám malé i velké zakázky a pokud právě nemám volnou kapacitu, snažím se alespoň doporučit spolehlivé kolegyně a kolegy.
Statistické údaje o zakázkách a zákaznících
Moji zákazníci
- Alweco s.r.o.
- tlumočení obchodních jednání
- Český institut pro akreditaci
- překlady závazných dokumentů a pokynů, tlumočení posuzování
- Fakultní nemocnice Brno
- tlumočení auditu
- flexword
- překlady v oboru medicíny
- GfK Czech, s.r.o.
- tlumočení v rámci výzkumu trhu
- Kotányi, spol. s r. o.
- překlady podnikové dokumentace
- lutech A/S s.r.o.
- tlumočení školení
- Moravia Worldwide
- lokalizace softwaru
- ReproGenesis a.s.
- překlady smluv a informovaných souhlasů
- Schaeffler Production CZ s.r.o.
- tlumočení zaškolování zaměstnanců
- SMILE-Translations Organisation GmbH
- tlumočení konferencí, překlady projektové dokumentace
- sto s.r.o.
- korektury překladů zpravodaje
- Straker Translations
- tlumočení auditů
- Tesco Stores ČR a.s.
- tlumočení školení účetních
- Vysoké učení technické v Brně
- tlumočení přednášek
Pročsivybratmě
Můj hlavní přínos pro vás
Můžete se na mě spolehnout. K tlumočení přistupuji zodpovědně, vím, jak důležitá je důkladná příprava. Troufám si říct, že úspěch každého obchodního jednání, konference, či jiné události je pro mě stejně důležitý jako pro Vás, klienta.
Při překladání usiluji o špičkovou kvalitu výsledného textu. Pokud se překládá do cizího jazyka, vždy jsem schopna zajistit kontrolu rodilého mluvčího, kterou klientům velice doporučuji.
3 důvody proč si vybrat mě
-
Kvalita
-
Flexibilita
-
Spolehlivost
Moje výhody
-
Rychle a ráda se učím odbornou terminologii
-
Jsem v neustálém kontaktu s rodilými mluvčími obou nabízených cizích jazyků
-
Jsem pracovitá a pečlivá
Profesníživotopis
Moje jazykové vzdělání
- 2009 – 2010: Postgraduální kurz konferenčního tlumočení EUROMASTERS (Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze)
- 2002 – 2007: Studium angličtiny a němčiny (Pedagogická fakulta Masarykovy univerzity, Brno)
Více o mě
Proč se zabývám jazyky
Ne každý má to štěstí, že se může v práci věnovat svému koníčku. Vždy mě fascinovaly cizí jazyky. Mým prvním překladem byla povídka od Edgara A. Poea pro seminární práci na gymnáziu. Věřím, že je na mém tlumočnickém výkonu poznat, že mě tato práce velice baví a naplňuje.
Překladyněmčiny
Moje překladatelské služby
Nabízím překladatelské služby, a to z a do angličtiny a rovněž z a do němčiny. Jsem schopná zajistit i expresní překlady i kvalitní korekturu rodilými mluvčími.
Překládané jazyky
němčinu překládám nejvíce | ||
do NJ překládám z |
|
|
z NJ překládám do |
|
Další jazyky, které překládám
|
||
Nejvíce překládám |
|
Překládané obory
Nejvíce překládám |
Velmi často překládám |
Běžně překládám |
Také překládám |
|
---|---|---|---|---|
Ekonomika, řízení, právo |
|
|
|
|
Humanitní vědy a obory |
|
|
|
|
Informační technologie |
|
|
|
|
Přírodní vědy a obory |
|
|
|
|
Průmyslová odvětví |
|
|
|
|
Služby |
|
|
|
|
Specifická témata |
|
|
|
|
Stát a administrativa |
|
|
|
|
Umění a kultura |
|
|
|
|
Související služby
Používám CAT nástroje
SDL Trados Studio
MemoQ
Ceník překladatelských služeb
Položka | Poznámka | Cena |
---|---|---|
Z angličtiny/ němčiny do češtiny | od 450 Kč + 21 % DPH | |
Z češtiny do angličtiny/ němčiny | od 500 Kč + 21 % DPH | |
Z angličtiny do němčiny, z němčiny do angličtiny | od 675 Kč + 21 % DPH | |
Soudní překlad standardizovaných dokumentů | (rodný list, oddací list, výpis z rejstříku trestů apod.) | od 450 Kč + 21 % DPH |
Soudní překlad - ostatní | (smlouvy, stanovy, rozsudky apod.) | od 500 Kč + 21 % DPH |
Přepis audio / video nahrávek | Dle náročnosti | 800 Kč/hod + 21 % DPH |
Poznámka
Pro přesnou kalkulaci mi prosím zašlete text k překladu emailem, obratem
Vám stanovím cenu. Uvedené ceny se vztahují na jednotku jedné normostrany.
Rozsah 1 normostrany je 1800 znaků včetně mezer. Počítá se podle
výsledného (přeloženého) textu. Nejmenší účtovaná položka je
0,5 normostrany.
Ceny jsou uvedeny bez DPH 21%.
Tlumočeníněmčiny
Nabídka tlumočnických služeb
Nabízím simultánní, konsekutivní i doprovodné tlumočení anglického a německého jazyka, včetně „šušotáže“. Každé tlumočení si vyžaduje trochu odlišný přístup. Ať už se jedná o odbornou konferenci či svatbu, nabízím Vám tlumočení vždy šité přesně na míru Vašim potřebám. Můj profesionální tlumočnický výkon podtrhují rozsáhlé znalosti kulturních specifik, která se mohou stát klíčem k Vašemu úspěchu. Zárukou kvality tlumočení Vám může být Evropský certifikát konferenčního tlumočení Euromasters, který jsem získala na Karlově univerzitě, a dále reference spokojených zákazníků. Ráda Vám poradím, který druh tlumočení bude pro Vaši akci nejvhodnější.
Tlumočené jazyky
němčinu tlumočím nejvíce | ||
do NJ tlumočím z | ||
z NJ tlumočím do |
|
Další jazyky, které tlumočím
|
||
Nejvíce tlumočím |
|
Tlumočené obory
Nejvíce tlumočím |
Velmi často tlumočím |
Běžně tlumočím |
Také tlumočím |
|
---|---|---|---|---|
Ekonomika, řízení, právo |
|
|
|
|
Humanitní vědy a obory |
|
|
|
|
Přírodní vědy a obory |
|
|
|
|
Průmyslová odvětví |
|
|
|
|
Služby |
|
|
|
|
Stát a administrativa |
|
|
|
|
Umění a kultura |
|
|
|
|
Nabízím tyto druhy tlumočení
Související služby
Ceník tlumočnických služeb
Druh tlumočení | Jazyková kombinace | Orientační cena |
---|---|---|
Simultánní tlumočení (kabinové) | angličtina nebo němčina / čeština | prosím kontaktujte mě |
Konsekutivní tlumočení (následné) | angličtina nebo němčina / čeština | prosím kontaktujte mě |
Simultánní tlumočení (kabinové) | angličtina / němčina | prosím kontaktujte mě |
Konsekutivní tlumočení (následné) | angličtina / němčina | prosím kontaktujte mě |
Svatební obřad | angličtina nebo němčina / čeština | 2.500 Kč + 21 % DPH |
Kombinace konsekutivního a simultánního tlumočení, popř. šušotáže | angličtina nebo němčina / čeština | prosím kontaktujte mě |
Online tlumočení | angličtina nebo němčina / čeština | 1.500 Kč + 21 % DPH |
Poznámka
Neváhejte se na mě obrátit se zcela nezávazným dotazem na cenu. Jakmile si s Vámi upřesním podrobnosti Vaší akce, na kterou požadujete tlumočení, obratem Vám poskytnu cenovou kalkulaci.
Na konferenční simultánní tlumočení se zpravidla nasazují na každou
jazykovou kombinaci dva tlumočníci, v případě potřeby ráda zajistím
druhého tlumočníka. Při velmi krátkém kabinovém tlumočení
s dostatečnými přestávkami lze výjimečně nasadit jednoho tlumočníka.
Ráda Vám poradím, zda je toto řešení pro Vaši akce vhodné.
Minimání sazba je zpravidla půl dne, pokud není předem dohodnuto jinak.
Jsem plátcem DPH, ceny jsou uvedeny bez DPH 21%.