Překlady Plzeň Mgr. Czinnerová soudní překladatel
Soudní překladatelka
Můj hlavní přínos pro vás
Již od roku 1996 překládám odborné texty z češtiny do
němčiny a z němčiny do češtiny. Mám tedy dlouholeté
zkušenosti, moje práce mě baví a mí zákazníci jsou s překlady velmi
spokojení, proto se ke mně stále vracejí.
Překládám zejména texty z oblastí tiskařského, betonářského,
automobilového, chemického a strojírenského průmyslu, ale
i právní texty, obchodní korespondenci, odborné knihy na jakékoliv téma,
lékařské zprávy, daňová přiznání, účetní závěrky…
Můžete se na mě obrátit s jakýmkoliv textem. V případě nového oboru
termíny zkonzultuji s Vámi či jinými překladateli/odborníky.
Moje ceny jsou velmi příznivé, nejsem
plátce DPH. Vždy se snažím o co nejrychlejší a nekvalitnější
vyhotovení překladu.
Další informace najdete na mých stránkách Překlady Plzeň
Překlady Plzeň němčina Mgr. Petra Czinnerová
Kontakty
- |
- |
- prekladyplzen@atlas.cz |
Onlinehodnocenízákazníků
Reference
B&BC, a.s. – tradiční výrobce betonových stavebních prvků (dlažby, obrubníky, trouby, šachty, uliční vpusti, plotové tvarovky, prvky pro komunikace) – překlady cenových nabídek a technických specifikací k zařízením, která vyrábějí tyto betonové výrobky, překlady smluv
TESAS TOP s.r.o. – překlady návodů k obsluze a technických specifikací ke stavebním strojům LIEBHERR, popelářským autům FAUN, harvesterům NEUSON-ECOTEC aj.
TYPOS, tiskařské závody, s.r.o. – překlady návodů k obsluze tiskových, knihařských a jiných strojů a zařízení
GODELMANN CZ s.r.o. – prospekty, ceníky, popisy montáže, webové stránky – betonové dlažby, opěrné zdi, schody a jiné výrobky z betonu
HAAS FERTIGBAU spol. s r.o. – propagační brožury – masivní dřevěné desky, stavební panely, lepené lamelové dřevo, dřevostavby
IHK Regensburg für Oberpfalz und Kelheim (Obchodní a průmyslová komora Řezno pro Horní Falcko a Kelheim), projektová kancelář Plzeň – projekt „My jsme Evropa“, texty pro webové stránky www.wir-sind-europa.com
Percenta CZ– webové stránky www.percenta.com – impregnace, čističe, přípravky proti zamlžování skel, protipožární ochrana, bezpečnostní listy, ceníky, e-shop
Úřad práce v Plzni, Nábytek PEŠKA s.r.o., REUS spol. s.r.o., stavební firma Václav Klaus – Stavos a další moji milí zákazníci
Statistické údaje o zakázkách a zákaznících
Složení mojich zákazníků
Objem zakázek
Moji zákazníci
- Okresní soud Plzeň-sever
- překlady právních dokumentů
- Policie ČR
- tlumočení výslechů
- Typos, tiskařské závody, s.r.o,
- tlumočení u stroje, překlady návodů, korespondence
- Tesas Top s.r.o,
- překlad návodů
- Mgr. Jakub Šauer advokát
- překlady právních textů
- Mgr. Petra Marková advokátka
- překlady právních textů
- Reus spol. s.r.o.
- tlumočení workshopu
- Godelmann
- překlad katalogů
- Adefera
- překlady formulářů
Pročsivybratmě
Můj hlavní přínos pro vás
Již od roku 1996 překládám odborné texty z češtiny do
němčiny a z němčiny do češtiny. Mám tedy dlouholeté
zkušenosti, moje práce mě baví a mí zákazníci jsou s překlady velmi
spokojení, proto se ke mně stále vracejí.
Překládám zejména texty z oblastí tiskařského, betonářského,
automobilového, chemického a strojírenského průmyslu, ale
i právní texty, obchodní korespondenci, odborné knihy na jakékoliv téma,
lékařské zprávy, daňová přiznání, účetní závěrky…
Můžete se na mě obrátit s jakýmkoliv textem. V případě nového oboru
termíny zkonzultuji s Vámi či jinými překladateli/odborníky.
Moje ceny jsou velmi příznivé, nejsem
plátce DPH. Vždy se snažím o co nejrychlejší a nekvalitnější
vyhotovení překladu.
Další informace najdete na mých stránkách Překlady Plzeň
3 důvody proč si vybrat mě
-
Nabízím kvalitu za nejvýhodnější ceny (nejsem plátce DPH)
-
Mám dlouholeté zkušenosti
-
Pracuji pro významné firmy z celé České republiky, všichni moji milí zákazníci se ke mně stále rádi vracejí se svými zakázkami!
Moje výhody
-
dbám na přesnost překladu
-
dbám na smysluplnost překladu
-
překládám odborné texty – tiskařský, betonářský průmysl, strojírenství, pozemní stroje aj.
Profesníživotopis
Moje jazykové vzdělání
1996 státní zkouška z německého jazyka ZČU Plzeň
2016–2017 studium pro soudní tlumočníky a překladatele
Právnická fakulta Univerzity Karlovy, zakončeno zkouškou
z českého práva a právního překladu
Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítra :)
Více o mě
Co byste o mě měli vědět
má práce je mým koníčkem :)
Proč se zabývám jazyky
Jazyky mě bavily od dětství, překládání i tlumočení mě baví, ráda se seznamuji s novými tématy a odbornými termíny. Více na mém webu Překlady Plzeň
Překladyněmčiny
Moje překladatelské služby
Překlady Vašich textů odevzdávám v elektronické podobě mailem nebo na
CD, je možné i osobní vyzvednutí podkladů/ osobní doručení překladů
do Vaší firmy do vzdálenosti 15km.
Překlady vyhotovím i do druhého dne.
Rychlost překladů – max. 6NS/den. V případě potřeby
pracuji i o víkendu a neúčtuji si žádné další příplatky za
rychlost, grafické zpracování či práci o víkendu.
Můj web
Překládané jazyky
němčinu překládám nejvíce | ||
do NJ překládám z |
|
|
z NJ překládám do |
|
Další jazyky, které překládám
|
||
Nejvíce překládám |
|
|
často překládám |
|
Překládané obory
Nejvíce překládám |
Velmi často překládám |
Běžně překládám |
Také překládám |
|
---|---|---|---|---|
Ekonomika, řízení, právo |
|
|
|
|
Informační technologie |
|
|
|
|
Přírodní vědy a obory |
|
|
|
|
Průmyslová odvětví |
|
|
|
|
Specifická témata |
|
|
|
|
Stát a administrativa |
|
|
|
|
Umění a kultura |
|
|
|
|
Zemědělství a hospodářství |
|
|
|
|
Související služby
Jazyková korektura překladu rodilým mluvčím
Přepis a překlad z audio/video médií
Zajištění tisku ve více kusech
Osobní doručení a vyzvednutí překladu
Používám CAT nástroje
Memsource
Ceník překladatelských služeb
položka | komentář | cena |
---|---|---|
Poznámka
1 NS = 1800 znaků včetně mezer
nejsem plátce DPH, takže je cena již konečná a nezvyšuje se o DPH