Mgr. Věra Šustková
Překladatelka a tlumočnice

Mgr. Věra Šustková - Překladatelka a tlumočnice - Bravantice

Můj hlavní přínos pro vás

Zabývám se transliterací starých textů (kurent, švabach – latinka) a jejich překladem.Tlu­močím a překládám v jazykové kombinaci čeština – němčinaněmčina – čeština.
Nabízím kvalitní a spolehlivé služby, flexibilitu, profesionální přístup.
Jsem schopna se časově přizpůsobit.

4.11.2024 | poslední aktualizace
Překladatelka a tlumočnice Mgr. Věra Šustková Bravantice
Překlady a tlumočení NJ Staré texty - kurent, švabach
  • Mateřský
    jazyk:
    čeština
  • Tlumočení-Překlady.cz
  • Garantovaná firma

  • Nestíhám

    nové zakázky nepřijímám.

Kontakty

Bravantice | Bravantice č. 310 4.11.2024 poslední aktualizace

Stránky a profily

Onlinehodnocenízákazníků

19 zkušeností od zákazníků, které jsou ověřené a garantované provozovatelem tohoto webu. Hodnocení nejsou nikdy anonymní, jsou získávána tímto formulářem . Provozovatel má kontakt na zákazníky a podezřelá hodnocení prověřuje.
Místostarostka obce
Obec Mníšek
23.4.2019
90.178.241.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Zakázka byla zadána paní Šustkové, komunikace s ní byla vynikající. Termín dodání rozdělen do 5-ti etap. Paní Šustková byla velmi ochotná.
Andrea Čepelová
19.6.2018
77.240.103.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Jsem opravdu ráda, že jsem si zvolila paní Mgr. Šustkovou. S termínem mi vyhověla. Cena k mému překvapení nebyla tak vysoká jak jsem čekala. Překlad je opravdu kvalitně zpracován a to je pro mě stěžejní.Mohu jedině doporučit.
J.Jančová
PRO Bžany z.s.
6.5.2018
91.235.200.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Materiál zatím ještě nemám hotov,ale souhlasila jsem s termínem dodání na kterém jsme se domlouvali.Paní překladatelka se ozvala sama ihned po mé poptávce.Myslím že nebude žádný problém,byla velice vstřícná a ochotná.
Jaroslav Palšovič
Kralovice
15.2.2018
83.208.148.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Vysoká profesionalita a lidský přístup. To člověka okamžitě napadne při jednání s paní Mgr. Věrou Šustkovou. Svou profesionalitu prokázala v mém případě nejen skvělým překladem německých matrik, na což se vlastně specializuje, ale dokázala si poradit i s latinským textem. Zároveň provedla korekturu a přepis českých zápisů z matrik psaných kurentem. Termíny, na kterých…  jsme se dohodli, vždy dodržela. Lidský přístup a ochotu pak projevila, kdy i přes svou vytíženost, dokázala reagovat na mou prosbu a korekturu českých zápisů předala s předstihem několika dnů. Zároveň při elektronické komunikaci reagovala vždy téměř okamžitě a komunikace s ní byla velmi příjemná. 
Viktor Marek
Citice
1.12.2017
90.181.49.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Od roku 2006 zpracovávám historii obce Citice. Když se mi podařilo objevit kroniky obecné školy 1886 - 1915 a kroniku naší fary 1940-1943 psané kurentem, pátral jsem po možnostech překladu z hlediska rychlosti a přijatelné ceny. Jsme malá obec a možnosti našeho rozpočtu jsou omezené, jak to bývá v malých obcích. Obeslal jsem 12 překladatelských firem a…  subjektů. Nabídky jsem předložil zastupitelstvu obce a doporučil jsem preferovat paní Mgr. Věru Šustkovou. Zastupitelstvo se usneslo, že uvolní finanční prostředky a překlad se zadá paní Mgr. Věře Šustkové. Komunikace s překladatelkou byla naprosto bezchybná a rychlá. Sporné místopisné názvy jsme okamžitě upřesňovali na základě stávajících historických dokumentů a souvislostí. Paní Mgr. Věra Šustková procházela německé odkazy na zmiňovaná místa, aby překlad byl co nejpřesnější. Velmi milé bylo i osobní setkání. Paní Šustková projížděla našim krajem a zastavila se v naší obci, aby se podívala na místa o kterých se v kronikách píše. Prošli jsme se po obci a zašli i ke starostovi obce. Překlad zmíněných dokumentů byl proveden precizně, rychle a k naší plné spokojenosti. Paní Mgr. Věru Šustkovou mohu doporučit každému, kdo potřebuje překlad německých historických textů.  
Emilie Otrubová
31.10.2017
88.101.84.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Opakovaně mohu vřele doporučit, naprostá spokojenost s odvedenou prací.

Reference

Tlumočím a překládám jak pro fyzické osoby, tak také pro firmy nebo překladatelské agentury.

Intenzívní zájem o dějiny a staré texty mě dovedl k práci průvodkyně v ČR, německy mluvících zemích, Holandsku a Polsku. Realizuji zájezdy dle požadavku jednotlivců, skupin nebo pro cestovní kanceláře, jako je např. Radynacestu.cz – zájezdy pro cestovatele.

Mám zkušenosti s tlumočením jak pro velké firmy jako např. OKD Ostrava, Schaeffler Technologies AG, tak také pro firmy menší, např. Hudební nástroje Mariaš, Jistebník.

Překládala jsem např. pro firmu SANELA Lanškroun pokyny německé Průmyslové a obchodní komory (IHK) .

Transliteraci z kurentu a překlad do češtiny jsem vypracovala např. pro:

  • Obecní úřad Mankovice, listiny z věže kostela
  • Galerii výtvarného umění Ostrava, archivní zpráva o průběhu bitvy z počátku 1. světové války, (viz. Moje nejprestižnější zakázka)
  • pana Lorence z Prahy, kupní smlouvy z 19. století,
  • paní Ottovou z Vřesiny u Hlučína, soukromá korespondence.
  • studentku Lucii Vorálkovou z MUNI Brno

Na základě poptávky Ostravské překladatelské agentury v Ostravě jsem realizovala tlumočení např.:

  • v Rakousku pro Českou televizi, regionální studio Ostrava
  • pro MW DIAS Ostrava ve firmě BROSE CZ v Kopřivnici.

Na základě poptávky agentury Moudrý překlad Praha jsem překládala např.:

  • prezentaci „Směrnice o nakládce“ pro firmu Hödlmayr,
  • dotazník pro průzkum mezi zákazníky a organizační směrnice pro firmu LIDL,
  • zápisy o pojistných událostech pro pojišťovnu Kooperativa a. s..

TIP Seznam překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur poskytujících překlady a tlumočení

Pročsivybrat

Můj hlavní přínos pro vás

Zabývám se transliterací starých textů (kurent, švabach – latinka) a jejich překladem.Tlu­močím a překládám v jazykové kombinaci čeština – němčinaněmčina – čeština.
Nabízím kvalitní a spolehlivé služby, flexibilitu, profesionální přístup.
Jsem schopna se časově přizpůsobit.

TIP Navštivte Registr překladatelských firem: Překladatelské agentury > Překladatelské agentury Bravantice

Profesníživotopis

Moje motto

Překladatel a tlumočník nemůže všechno vědět, ale musí vědět, kde má hledat.

Více o mě

Překladyněmčiny

Moje překladatelské služby

Překládám pro firmy, fyzické osoby i překladatelské agentury:

  • texty napsané kurentem nebo švabachem, (Galerie umění Ostrava, OÚ Mankovice, pan Lorenc – Praha, paní Ottová – Vřesina u Hlučína)
  • obchodní a vnitrofiremní korespondenci (Ostravská překladatelská agentura, agentura Moudrý překlad)
  • směrnice a pokyny (Hödlmayr, SANELA Lanškroun)
  • záznamy z jednání (OÚ Mankovice).
  • publicistické texty,
  • texty s historickou tématikou,

Ceník překladatelských služeb

položka komentář cena
1 NS (1800 znaků) z němčiny  smluvní
1 NS (1800 znaků) z němčiny vč. korektury rodilým mluvčím  smluvní
texty psané kurentem - transliterace cenu sjednávám na zákl. zaslaného vzorku  

Poznámka

Expresní příplatky a množstevní slevy dle dohody.

Nejsem plátce DPH.

Tlumočeníněmčiny

Nabídka tlumočnických služeb

Tlumočnické zakázky je lépe sjednat o několik dnů dříve, abych se mohla připravit. Tlumočím konsekutivně, nejčastěji obchodní jednání.

Nabízím tyto druhy tlumočení

Související služby

Ceník tlumočnických služeb

položka komentář cena
celodenní (8 h) podle druhu zakázky  dohodou
půlden (4 h)  2000 Kč

Poznámka

Za tlumočení o víkendu se účtuje příplatek. K ceně tlumočení se připočítá doprava tlumočníka na místo, jeho strava, případně ubytování. Není možné objednat méně než půl dne tlumočení. V případě dlouhodobé spolupráce nebo akcí, které trvají déle než jeden den, se cena sjednává a upravuje dohodou.

Nejsem plátce DPH.