Mgr. Kateřina Kutnerová
Překladatel a tlumočník

Můj hlavní přínos pro vás
Moji klienti jsou pro mě hlavně obchodními partnery a ne pouhými zákazníky, jak to bývá u velikých překladatelských agentur. Snažím se vždy odvést vysoce kvalitní a profesionální práci tak, aby byli všichni opravdu spokojeni a věděli, proč se mnou spolupracují. Kvalita a osobní přístup jsou pro mne prioritou.
Snažím se neustále vzdělávat v oboru a rozšiřovat své specializace. K vysoce profesionálním výsledkům mi napomáhá úzká spolupráce s rodilými mluvčími vzdělanými v oboru překladatelství a tlumočnictví, se kterými často konzultuji řešení překladů a korektur.
Věřím, že i Vy budete spokojeni s mou prací. Stačí objednat překlad emailem a dále se již nemusíte o nic starat. Je to opravdu jednoduché. Můžete se spolehnout!

Překlady, tlumočení a korektury němčiny, ruštiny, angličtiny a čestiny
Stránky a profily
Reference
Již několik let pracuji pro stálé klienty, mezi které patří např. firmy: Bosh Rexroth, Mann+Hummel, Simacek Facility s.r.o., ROmiLL s.r.o., AG-BAG GmbH, Interní hematoonkologická klinika FN Brno a další.
Jedná se jak o kompletní zajištění jazykových služeb, tak i o jednotlivé dodávky např. ve formě výuky jazyků, tlumočení nebo překladů.
Statistické údaje o zakázkách a zákaznících
Poznámka: Počet přeložených normostran je závislý na druhu a složitosti textu, proto mne neváhejte kontaktovat i v případě, že by Váš požadavek překračoval zmíněnou denní kapacitu. Věřím, že nějaké řešení vždy najdeme.
Složení mojich zákazníků
Objem zakázek
Moji zákazníci
- Bosh Rexroth
- Mann+Hummel
- Simacek Facility s.r.o.
- ROmiLL s.r.o.
- Ag-BAG GmbH
- FSS MU Brno
- Interní hematoonkologická klinika FN Brno
- Šimara pracovní plošiny
- Niersberger Gebäudemanagement
- Biogas Weser- ems
Pročsivybratmě
Můj hlavní přínos pro vás
Moji klienti jsou pro mě hlavně obchodními partnery a ne pouhými zákazníky, jak to bývá u velikých překladatelských agentur. Snažím se vždy odvést vysoce kvalitní a profesionální práci tak, aby byli všichni opravdu spokojeni a věděli, proč se mnou spolupracují. Kvalita a osobní přístup jsou pro mne prioritou.
Snažím se neustále vzdělávat v oboru a rozšiřovat své specializace. K vysoce profesionálním výsledkům mi napomáhá úzká spolupráce s rodilými mluvčími vzdělanými v oboru překladatelství a tlumočnictví, se kterými často konzultuji řešení překladů a korektur.
Věřím, že i Vy budete spokojeni s mou prací. Stačí objednat překlad emailem a dále se již nemusíte o nic starat. Je to opravdu jednoduché. Můžete se spolehnout!
3 důvody proč si vybrat mě
-
Dlouholetá praxe a profesionalita
-
Úzká jazyková specializace -Nj,Rj,Aj- a tím zajištěná větší profesionalita v oboru
-
Spolupráce s rodilými mluvčími vystudovanými v oboru překladatelství a tlumočnictví
Moje výhody
-
Vysoce kvalitní překlady podložené korekturami rod. mluvčí vzdělaných v oboru.
-
Rychlost, flexibilita, řešení podle Vašich představ a maximální přizpůsobení se.
-
Osobní jednání a přístup, přímá komunikace.
Profesníživotopis
Moje jazykové vzdělání
Studium:
- FFMU Brno germanistika-bohemistika
- UK Juridikum -Doplňkové studium pro soudní překladatele a tlumočníky
- Universität Otto von Guericke Magdeburg
- Puškynův institut Moskva
Jazykové zkoušky:
- Němčina C2
- Ruština B2
Více o mě
Proč se zabývám jazyky
Překladatelství, tlumočnictví a výuka jazyků mě maximálně
naplňují. Prostřednictvím těchto oborů poznávám
spoustu zajímavých lidí,
kultur a odvětví, což mě pokaždé
nesmírně obohacuje.
Při výuce jazyků mě motivuje pokrok
studentů a dobrý pocit, že jim mohu něco užitečného
předat a tím jim třeba otevřít bránu k větším možnostem.
Překladyněmčiny
Moje překladatelské služby
- expresní překlady
- objednávky přijímáme on-line
- korektury rod. mluvčími jsou samozřejmostí
- osobní přístup je pro nás prioritou
- zajišťuje neustálé doškolování a vzdělávání překladatelů a korektorů
- všichni překladatelé, tlumočníci a korektoři jsou profesionálové vzdělaní v oboru
Překládané jazyky
němčinu překládám nejvíce | ||
do NJ překládám z |
|
|
z NJ překládám do |
|
Další jazyky, které překládám
|
||
Nejvíce překládám |
|
Překládané obory
Nejvíce překládám |
Velmi často překládám |
Běžně překládám |
Také překládám |
|
---|---|---|---|---|
Ekonomika, řízení, právo |
|
|
|
|
Humanitní vědy a obory |
|
|
|
|
Informační technologie |
|
|
|
|
Průmyslová odvětví |
|
|
|
|
Služby |
|
|
|
|
Specifická témata |
|
|
|
|
Stát a administrativa |
|
|
|
|
Technické obory |
|
|
|
|
Zemědělství a hospodářství |
|
|
|
|
Související služby
Ceník překladatelských služeb
položka | komentář | cena |
---|---|---|
min. účtovaná částka je za 1 normostranu textu | 1NS=1800 znaků vč. mezer výsledného textu |
Poznámka
Přesná cena za 1 normostranu textu se určuje na základě odbornosti,
rozsahu a časové náročnosti překladu. Pro konkrétní stanovení ceny mě
prosím kontaktujte na e-mailu: **** a zašlete mi prosím minimálně ukázku
textu, který si přejete přeložit s uvedením preferovaného data dodání
překladu. Nezapomeňte uvést, zda se jedná o překlad klasický, či
soudní.
Na základě Vaší poptávky Vás budu kontaktovat s návrhem konkrétního
řešení.
Děkuji
Tlumočeníněmčiny
Nabídka tlumočnických služeb
- tlumočení doprovodné
- tlumočení kosekutivní
- tlumočení soudní
- tlumočení svateb
- tlumočení obchodních jednání a pod.
- tlumočení s výjezdem
Tlumočené jazyky
němčinu tlumočím nejvíce | ||
do NJ tlumočím z |
|
|
z NJ tlumočím do |
|
Další jazyky, které tlumočím
|
||
Nejvíce tlumočím |
|
Tlumočené obory
Nejvíce tlumočím |
Velmi často tlumočím |
Běžně tlumočím |
Také tlumočím |
|
---|---|---|---|---|
Ekonomika, řízení, právo |
|
|
|
|
Nabízím tyto druhy tlumočení
Konsekutivní (následné) tlumočení
Soudní tlumočení
Doprovodné (informativní) tlumočení
Související služby
Tlumočení s výjezdem
Expresní zajištění tlumočníka
Tlumočení po telefonu
Ceník tlumočnických služeb
položka | komentář | cena |
---|---|---|
Doprovodné tlumočení | ||
Konsekutivní tlumočení | ||
Simultánní tlumočení | ||
Soudní tlumočení |
Poznámka
Ceny za tlumočnické služby se počítají položkově buď jako půlden
(1–4hod.) nebo jako celý den (4–8hod.).
Pokud tlumočnický výkon přesáhne hranici 8 hodin/den počítá se každá
další započatá hodina s 15% přirážkou.
Přesné ceny Vám sdělíme na požádání po uvedení odbornosti
tlumočeného tématu, časového rozsahu, popř. země výjezdu. Pro
přesnější stanovení ceny nás kontaktujte na: ****
Děkujeme