Mgr. Andrea Fiedlerová
Překladatel

Můj hlavní přínos pro vás
Zajištění kvality služeb
Mojí snahou je poskytovat kvalitní služby, a proto vše pečlivě kontroluji,
ověřuji termíny, nejasnosti či odbornou terminologii konzultuji s klienty,
případně se obrátím na odborníky.
Neustálá informovanost zákazníka
Texty k překladu přijímám e-mailem, poštou, osobně. Vše záleží na
dohodě ze zákazníkem. Zákazníka průběžně informuji o stavu překladu
(e-mailem, telefonicky, sms). Ihned po vyhotovení překladu zasílám
zákazníkovi.
Odpovědnost
Dlouholetá praxe v automobilovém průmyslu mne naučila velice dbát na
přesnost, včasnost a odpovědnost. Přijímám jen zakázky, o kterých vím,
že mohu zajistit jejich kvalitu (terminologie, termíny, přesnost aj.).
Překlady se soudním ověřením
Překlady mohu osobně soudně ověřit.
Pozitivní přístup
Dobře odvedená práce mne vždy velmi potěší. A navíc mne má práce
velice baví a věřím, že s úsměvem jde všechno lépe.

Soudní překladatelka a tlumočnice němčiny
Stránky a profily
Onlinehodnocenízákazníků
Reference
Mám zkušenosti s překladem pro firmy
(technické texty, texty z oboru zemědělství) a překladatelské agentury (obecné texty a texty ze
stavebnictví), rovněž i s překlady pro
jednotlivce, kteří byli vždy spokojeni s termínem dodání,
odvedenou prací i cenou.
Rovněž jsem již několikrát tlumočila pro potřeby
Policie ČR.
Statistické údaje o zakázkách a zákaznících
Objem zakázek
Moji zákazníci
- Policie ČR
- Tlumočení
- Global Language Center s.r.o.
- Překlady (stavebnictví)
- Faurecia Interior Systems Bohemia s.r.o.
- Překlady (automobilový průmysl)
- Autoliv B.V. & Co. KG
- Překlady (automobilový průmysl)
- Statek Skalice a.s.
- Překlady (zemědělství)
Pročsivybratmě
Můj hlavní přínos pro vás
Zajištění kvality služeb
Mojí snahou je poskytovat kvalitní služby, a proto vše pečlivě kontroluji,
ověřuji termíny, nejasnosti či odbornou terminologii konzultuji s klienty,
případně se obrátím na odborníky.
Neustálá informovanost zákazníka
Texty k překladu přijímám e-mailem, poštou, osobně. Vše záleží na
dohodě ze zákazníkem. Zákazníka průběžně informuji o stavu překladu
(e-mailem, telefonicky, sms). Ihned po vyhotovení překladu zasílám
zákazníkovi.
Odpovědnost
Dlouholetá praxe v automobilovém průmyslu mne naučila velice dbát na
přesnost, včasnost a odpovědnost. Přijímám jen zakázky, o kterých vím,
že mohu zajistit jejich kvalitu (terminologie, termíny, přesnost aj.).
Překlady se soudním ověřením
Překlady mohu osobně soudně ověřit.
Pozitivní přístup
Dobře odvedená práce mne vždy velmi potěší. A navíc mne má práce
velice baví a věřím, že s úsměvem jde všechno lépe.
3 důvody proč si vybrat mě
-
Pečlivost a spolehlivost
-
Praxe
-
Ochota a vstřícnost
Moje výhody
-
Překládám i o víkendu
-
Cena bez DPH
-
Specializace (zkušenosti z automobilového průmyslu)
Profesníživotopis
Moje jazykové vzdělání
- prosinec 2013 – jmenována soudní tlumočnicí a překladatelkou jazyka německého
- březen 2009 – FCE
- červen 2005 – státní zkouška z německého a českého jazyka .
- únor 2005 – státní zkouška z pedagogiky a psychologie
- květen 2000 – státní zkouška z obchodní korespondence
S úsměvem jde všechno lépe!
Více o mě
Co byste o mě měli vědět
Jsem velice svědomitá, pečlivá a spolehlivá. Mám radost z každé dobře odvedené práce, proto se snažím dělat vše co nejlépe!
Proč se zabývám jazyky
Jazyky mne bavily odjakživa a baví stále.
A tak se má profesní cesta ubírala tímto směrem, vždy jsem chtěla při
své práci především používat cizí jazyky.
A to se mi splnilo, proto mě moje práce nesmírně baví a stále se v ní
s radostí zdokonaluji.
Překladyněmčiny
Moje překladatelské služby
Agenturám, soukromým firmám, ale i jednotlivcům nabízím překladatelské služby z/do německého jazyka.
Nejčastěji překládám: technické dokumenty, jako jsou manuály, projekty či výrobní dokumentace.
Dále: osobní dokumenty se soudním ověřením- vysvědčení, rodné listy, oddací listy, úmrtní listy, diplomy, osvědčení, různá potvrzení, výpisy z rejstříku trestů.
Překládané jazyky
němčinu překládám nejvíce | ||
do NJ překládám z |
|
|
z NJ překládám do |
|
Další jazyky, které překládám
|
||
Nejvíce překládám |
|
Překládané obory
Nejvíce překládám |
Velmi často překládám |
Běžně překládám |
Také překládám |
|
---|---|---|---|---|
Ekonomika, řízení, právo |
|
|
|
|
Humanitní vědy a obory |
|
|
|
|
Průmyslová odvětví |
|
|
|
|
Služby |
|
|
|
|
Specifická témata |
|
|
|
|
Technické obory |
|
|
|
|
Zemědělství a hospodářství |
|
|
|
|
Související služby
Používám CAT nástroje
SDL Trados Studio
MemoQ
Ceník překladatelských služeb
položka | komentář | cena |
---|---|---|
Překlad 1 NS z NJ do ČJ | 1 normostrana = 1800 úhozů včetně mezer | od 300,- dle odbornosti textu |
Překlad 1 NS z ČJ do NJ | 1 normostrana = 1800 úhozů včetně mezer | od 320,- dle odbornosti textu |
Soudní ověření 1 NS | 1 normostrana = 1800 úhozů včetně mezer | +100,- za NS |
Poznámka
Při expresním překladu do 24 hod. příplatek 25–50%.
Nejsem plátcem DPH.
Účtuji minimálně 1 normostranu.